…пускай со мной умрет моя святая тайна., мой вересковый мед

Роберт Льюис Стивенсон Шотладская баллада. Версковый мед. Перевод С.Маршака
*

42245395 (168x125, 20Kb)QfNI6fnACiTkKUAdY3TSrTLhY_jPa0L-Vvis9k4VybJfwkcEH7XL7IBTb7r2FkqYRkvyOEZTcIZAiOCW5K9cQyrat7LL-DJ0NtqL9ZcQ0Lg (240x278, 51Kb)

Из вереска напиток Забыт давным-давно.
А был он слаще меда, Пьянее, чем вино.
В котлах его варили и пили всей семьей
Малютки-медовары в пещерах под землей.

Пришел король шотландский, Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов , к скалистым берегам.
На вересковом поле,На поле боевом
Лежал живой на мертвом и мертвый — на живом.

Лето в стране настало, Вереск опять цветет,
Но некому готовить Вересковый мед.
В своих могилках тесных, В горах родной земли
Малютки-медовары приют себе нашли.

main_04 (351x271, 134Kb)

Король по склону едет Над морем на коне,
А рядом реют чайки с дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:»Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск, а меда мы не пьем!»

Но вот его вассалы приметили двоих
Последних медоваров, оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня, щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому их привели на допрос,
Но ни один из пленных слова не произнес.
Сидел король шотландский, не шевелясь, в седле.
А маленькие люди стояли на земле.

18021823281116661159 (345x240, 59Kb)

Гневно король промолвил: «Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти, как вы готовили мед!»
Сын и отец молчали,стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними, в море катились валы.

И вдруг голосок раздался: «Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою с глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти. жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!» -Карлик сказал королю.

Голос его воробьиный резко и четко звучал:
«Тайну давно бы я выдал, если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко, гибель ему нипочем…
Мне продавать свою совесть совестно будет при нем.

img13 (390x281, 40Kb)
Пускай его крепко свяжут и бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев готовить старинный мед!..»
Сильный шотландский воин мальчика крепко связал
И бросил в открытое море с прибрежных отвесных скал.

Волны над ним сомкнулись. замер последний крик…
И эхом ему ответил с обрыва отец-старик:
«Правду сказал я, шотландцы, от сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды.

А мне костер не страшен. пускай со мной умрет
Моя святая тайна -мой вересковый мед!»


Коммент 2010г Лет 40 назад я прочитала этот стих в книге доп.чтения по родной речи и до сих пор его помню и мурашки по коже пробегают,когда его читаю.

источник

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники
Опубликовать в Яндекс

Tags: , , , , , , ,

{ Comments are closed! }