Роберт Льюис Стивенсон Шотладская баллада. Версковый мед. Перевод С.Маршака
*
Из вереска напиток Забыт давным-давно.
А был он слаще меда, Пьянее, чем вино.
В котлах его варили и пили всей семьей
Малютки-медовары в пещерах под землей.
Пришел король шотландский, Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов , к скалистым берегам.
На вересковом поле,На поле боевом
Лежал живой на мертвом и мертвый — на живом.
Лето в стране настало, Вереск опять цветет,
Но некому готовить Вересковый мед.
В своих могилках тесных, В горах родной земли
Малютки-медовары приют себе нашли.
Король по склону едет Над морем на коне,
А рядом реют чайки с дорогой наравне.
Король глядит угрюмо:»Опять в краю моем
Цветет медвяный вереск, а меда мы не пьем!»
Но вот его вассалы приметили двоих
Последних медоваров, оставшихся в живых.
Вышли они из-под камня, щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет.
К берегу моря крутому их привели на допрос,
Но ни один из пленных слова не произнес.
Сидел король шотландский, не шевелясь, в седле.
А маленькие люди стояли на земле.
Гневно король промолвил: «Пытка обоих ждет,
Если не скажете, черти, как вы готовили мед!»
Сын и отец молчали,стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними, в море катились валы.
И вдруг голосок раздался: «Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою с глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти. жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!» -Карлик сказал королю.
Голос его воробьиный резко и четко звучал:
«Тайну давно бы я выдал, если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко, гибель ему нипочем…
Мне продавать свою совесть совестно будет при нем.
Пускай его крепко свяжут и бросят в пучину вод -
А я научу шотландцев готовить старинный мед!..»
Сильный шотландский воин мальчика крепко связал
И бросил в открытое море с прибрежных отвесных скал.
Волны над ним сомкнулись. замер последний крик…
И эхом ему ответил с обрыва отец-старик:
«Правду сказал я, шотландцы, от сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды.
А мне костер не страшен. пускай со мной умрет
Моя святая тайна -мой вересковый мед!»
Коммент 2010г Лет 40 назад я прочитала этот стих в книге доп.чтения по родной речи и до сих пор его помню и мурашки по коже пробегают,когда его читаю.
Поделиться в соц. сетях
Похожие записи
..пускай со мной умрет, интересное, искусство, красота, мой вересковый мед, моя святая тайна., отдых, поэзия
{ Comments are closed! }